Ro | Fr
+40 722 223010
Monday - Friday 09:00 - 18:00 EET
home > TRANSLATION SERVICES > Apostilles


We go through all the stages necessary for obtaining the apostille on your documents, starting with their certified translation, notarization, including the application of the apostile by the appropriate authorities.

Do you want faster results and less bureaucracy? Turn to apostille experts - e-mail apostille [@] or call us +40 722 22 30 10.


What is an apostille?

The apostille is a square stamp (9 cm on each side), identical in all the member states of the Hague Convention, which is applied directly to the notarized document or to an extension of it. This stamp is also called a Hague Apostille, because irrespective of the country where it is applied, it has the following name: Apostille - Convention de la Haye du 5 Octobre 1961.

Five things you should know about translations bearing an Apostille

1. What is a translation bearing an Apostille?
Applying an Apostille to a translation that has already been certified and notarized, is the procedure by which the authenticity of the documents issued in a country is recognized for their use in another country, while also preserving the certainty of their legality.

2. What kind of translations can bear an Apostille?
Only official documents that have already been certified and notarized and which are issued by a public authority and needed in a country that has signed The Hague Convention can bear an Apostille. These can be:
  • arrow_forward Notarized copies of documents drawn up in a foreign language
  • arrow_forward Translation of identity documents: ID, passport, driver’s license
  • arrow_forward Translation of degrees, academic transcripts, medical certificates
  • arrow_forward Translations of criminal and tax records, invitations to vacations abroad, powers of attorney
  • arrow_forward Any other type of documents whose translation can be certified by a notary
* For documents whose already certified and notarized translation is needed in a country that has NOT signed the Hague Convention*, the authentication procedure is applied.

3. What does applying an Apostille involve?
The first step is the translation and certification of the document in the target language of the country where it will be used. The translated and certified document is then notarized.
A certified copy must be made of documents drawn up by the Diplomatic or Consular Corps, those regarding a commercial or customs operation and any type of document under private signature, in order for the application of an Apostille to be possible.

4. Which Romanian authorities apply an Apostille?
The Apostille is applied by the Institution of the Prefect of the Bucharest Municipality, for documents issued in the Bucharest Municipality, or whose holder is domiciled in Bucharest Municipality.
For the documents which cannot be updated to the new international type, the Apostille is applied at the Chamber of Notaries Public, on a certified copy of the original document.
The Chamber of Notaries Public can apply an Apostille on any document issued in Romanian, which has previously been subject to a notary procedure (certified copy, signing in front of a notary, etc.), in this case the Apostille is applied on the original, in however many copies are necessary.
Important to know! At the Bucharest Chamber of Public Notaries, an Apostille can only be applied to documents subject to a notary procedure in a notary office in the Bucharest Municipality.

5. What kind of documents can the Institution of the Prefect of the Bucharest Municipality apply the Apostille on?
  • arrow_forward Documents referring to civil status**: civil registry certificates (birth, marriage, death certificate), statements from civil registry documents, documents regarding information appearing on civil registry documents, divorce certificate, executed by administrative procedures;
  • arrow_forward Documents attesting to a name change executed by administrative procedures;
  • arrow_forward Documents attesting to family composition (certificates, statements);
  • arrow_forward Certificates attesting to Romanian domicile and citizenship;
  • arrow_forward Records (criminal, tax etc.)
  • arrow_forward Documents attesting to qualifications for a trade: vocational training obtained in the adult vocational training system (graduation certificate/diploma, vocational qualification certificate), certificate of professional competence, qualification certificate – professional training and experience, license certificate (technical and professional, for road transport etc.), translator certification/permit, vocational training certification (in freight transport, etc.), confirmations of authenticity of the certificate (acquired in the field of shipping), certificates attesting to qualification (for legal adviser, professional training of driving instructors, etc.);
  • arrow_forward Documents regarding recognition of qualification for professional activities in the medical field: certificates (membership, conformity, current professional, etc.); certificates of confirmation, of residence, of clinical internships, etc.; statements (of free practice, of further studies, etc.), references;
  • arrow_forward Fiscal documents: certificates (of fiscal residence regarding paid taxes, etc.), income certificates, etc.;
  • arrow_forward Documents referring to work/employment relationships (contributions, certificates attesting to the activity carried out, job history, profession history, specialty history, etc.);
  • arrow_forward Graduation documents (high school diplomas, certificates of graduation from post-secondary school, Bachelor’s Degrees – and their appendices: academic transcripts, analytical programs), certificates for validation of studies, certificates attesting to professional qualification – drawn up in Romanian and English, etc.;
  • arrow_forward Medical documents (medical certificates, medical leave certificates, vaccination records, medical reports, etc.), disability certificates;
  • arrow_forward Provisional certificates to replace the European Health Insurance Card;
  • arrow_forward Baptism certificates, matrimony certificates, judgements of dissolution of marriage, attestations;
  • arrow_forward Other documents from central and local public administration authorities: certificates (to exercise the profession of security guard, of private detective, of person or family fit to adopt, etc.), permits (to procure a gun and ammunition, for free practice, to carry out the activity of site supervisor, etc.), notices (to exercise the profession of social worker, to carry out the activity of free veterinary medicine practice, etc.), touristic licenses, rulings (retirement, medical on the ability to work, regarding the termination/suspension of payment of the unemployment benefit, the granting/suspension of the statutory maternity pay, the granting of child benefit, etc.), provisions (regarding naming a curator/tutor, etc.), judgements (regarding child placement), licenses (trainer, for the operation of private detective specialized companies or individual offices, for public transport, to organize gambling activities, etc.), permits (gun, hunting, etc.);
  • arrow_forward Excerpts of registers owned by a public administration body, certificates, attestations, certifications that confirm the accuracy or truth of a fact, that attest to a particular quality or right, in order to exercise certain rights (Real Estate Register excerpt, excerpts from national archives or documents regarding the status of child benefit holder or regarding the fact that the holder is not insured, documents regarding the right of free movement, the right to exercise electoral rights, regarding the unemployed status, etc.), issued under the law

* List of states that signed the Hague Convention: M.A.I. - Info Apostila | HCCH M.I.A. - Apostille Info | HCCH
** The civil registry documents issued before 1996 must be exchanged for the new, international type ones. The exchange is carried out at the Office of the Registrar that issued the old ones. The exchange is carried out personally, by the holder of the document.

The linguistic range of translations performed by Babylon Consult

The linguistic range of certified translations performed by Babylon Consult covers over 30 languages, including their combinations:
  • arrow_forward Certified or notarized translations in widely spoken languages: English, French, German, Italian, Spanish, Russian;
  • arrow_forward Certified or notarized translations in other languages: Albanian, Arabic, Bulgarian, Czech, Chinese, Croatian, Danish, Hebrew, Estonian, Finnish, Greek, Japanese, Latin, Macedonian, Hungarian, Norwegian, Dutch, Persian, Polish, Portuguese, Serbian, Slovakian, Slovenian, Swedish, Turkish, Ukrainian, Vietnamese.


  • expand_more Do I have to be present when the apostille is applied on the document?
    We deal with the whole process: translation, notarization at the notary's office and application of apostille at the Chamber of Notaries without your presence required.
  • expand_moreHow much does the apostille cost?
    For a firm offer please send us the scanned document to the email address
  • expand_moreIs the delivery of documents done by you?
    In Bucharest the delivery is free of charge, in the areas outside Bucharest there is a courier fee.
  • expand_moreDo you need the original for the apostille?
    For apostille or superlegalization services it is necessary to present the documents in the original.
  • expand_moreWhat is the difference between apostille and superlegalization?
    The apostille is a square-shaped stamp (with a 9 cm side), identical in all the member states of the Hague Convention, which is applied directly on the certified document or to an extension thereof. This stamp is also called the Hague Apostille because, regardless of the country in which it is applied, it has the following name: Apostille - Convention de la Haye du 5 Octobre 1961. Superlegalization is the procedure applicable to non-signatory states to the Hague Convention.
  • expand_moreHow long does it take to apply the apostille?
    The duration is established by the project coordinator following the classification of the procedure as apostille or superlegalization, depending the foreign language in which the document is translated or other specific requirements. Please send us the scanned document to the email address
  • expand_moreCan I pay an emergency fee to be ready faster?
    For an additional fee, the Chamber of Notaries speeds up the process of apostille / superlegalization.
  • expand_moreCan more apostille copies be made?
    You can apostille several copies, each copy being charged separately.

Free consultancy

For a free consultancy contact us by email at apostille[@] or call +40 722 22 30 10.

Send a question to our team of expert linguists